Kuva: Kaija Olin-Arvola
Eugen Rugen romaani Vähenevän valon aikaan on neljän sukupolven tarina
Saksan lähihistoriassa. Kertomuksen historiallinen kulminaatiopiste on
tiivistetty lyhyeen: ”Pohjimmiltaan ’antifasistinen vastarintakin’ oli silkkaa
valhetta, sillä se miksi Wilhelm ei puhunut tuosta ajasta ei johtunut siitä, tai
pelkästään siitä, että hän oli parantumaton pullistelija ja juonittelija, vaan
siitä että antifasistisen vastarinnan historia ei ollut muuta (eikä
neuvostopolitiikan perusteella voinut muuta ollakaan!) kuin
epäonnistumisen, veljeskahinoiden, virhearviointien ja
petoksen historiaa – nimittäin ’suuren ruorimiehen’ petoksen niitä
kohtaan jotka maanalaisessa työssä panivat päänsä pölkylle.”
Historian myllerryksessä on lähdetty maanpakoon milloin itään, milloin
länteen. Historian myllerryksessä sukupolvet ja vuodenajat vaihtuvat. Ihmiset
jatkavat elämäänsä: etsitään paikkaa maailmasta, vietetään syntymäpäiviä ja
jouluja. Vihataan ja rakastetaan. Rakennetaan ja revitään.
Romaanin DDR-sosialismin patriarkan Wilhelmin 90-vuotispäivien vietto ja
juhlapöydän romahtaminen nousee allegoriaksi koko reaalisosialistiselle
järjestelmälle: paljon puhetta, kukkia, kunniamerkkejä ja katastrofi. Kurt ja
hänen venäläinen vaimonsa edustavat DDR:n poliittisen luokan pikkuporvareita.
Kurtin venäläisen vaimon huolekas talon rakentaminen ja sen rappeutuminen on
sosialismin toinen allegoria.
Kurtin ja Irinan poika loikkaa länteen ja lähtee etsimään isovanhempiensa
jälkiä Meksikosta: Siellä Kurt vierailee kilpikonnamuseossa ja toteaa, että ehkä
maailma on nyt hiukan parempi, koska kilpikonnia nyt suojellaan eikä niitä enää
tapeta ja tölkitetä liemeksi.
Seuraavan sukupolven elämä on huumeissa ja virtuaalimaailman
näköalattomuudessa: – Pelkkää paskaa, sanoi Markus kun he polttelivat
ensimmäistä ruoholla terästettyä sätkää ränsistyneessä kivipaviljongissa.
(Saksan nykykielessä on käsite, joka merkitsee suurta käännettä ja Saksojen
yhdistymistä: Die Wende. Romaanissa sana on käännetty Muutokseksi, ehkä parempi
suomennos olisi Käänne.)
On Irinan vuoro laittaa burgundilainen musta jouluhanhi: ”Sillä aikaa hän
käsitteli hanhea: otti sisäelimet ulos, pani ne vatiin, huuhtoi hanhen,
taputteli sen kuivaksi talouspaperilla – talouspaperi, keksintö jonka vuoksi
Muutos kannatti tehdä, Kurt vitsaili nykyisin.”
Kun asuin DDR:ssä 70-luvun lopulla, vietin kaksi joulua Erzgebirgen
Johanngeorgenstadtissa. Begerin lääkäriperhe vuokrasi poikansa huonetta
lomalaisille. Poika oli erehtynyt herjaamaan poliisia ja saanut siitä
vankeusrangaistuksen, minkä jälkeen hän oli muuttanut sukulaisten luo
länteen.
Tammikuun alussa 1997 sain kirjeen herra Begeriltä, jota olimme käyneet
kesällä tapaamassa. Hän kirjoitti: ”Meiltä on nyt viety kaikki: virat, maat,
metsät ja omaisuus. Olemme siirtomaa. Onneksi olen itse päässyt eläkkeelle,
tosin eläkkeeni on vain 20 prosenttia lännen lääkärineläkkeestä.”
(Vähenevän valon aikaan, Eugen Ruge, Suom. Liisa ja Robert Ryömä, Atena
Kustannus Oy, 2012)